Alle Elemente, die im Maker Studio KI-Übersetzungsergebnisse anzeigen, können zusätzlich bearbeitet und gespeichert werden.
Sie können Sätze an das Markenimage oder die Produkteigenschaften anpassen oder Ausdrücke natürlicher gestalten.
-
Gesamte Story
- Projekttitel
- Hauptbild
- Vorstellungsfoto
- Projektzusammenfassung
- Projekt Story
- 오픈예정 Story
-
Gesamte 리워드 Karte
- 리워드명
- 리워드 Beschreibung
- 구성명
- 옵션명
- 메이커명
✅Hinweise
- Zusätzliche Änderungen und Speicherungen sind nicht möglich, wenn die KI-automatischen Übersetzungsergebnisse wie 리워드-Informationen, Rückerstattungsrichtlinien, 새소식 usw. nicht im Maker Studio angezeigt werden und nur auf der Detailseite überprüft werden können.
- Da die geänderten Übersetzungssätze ebenfalls in die Story-Prüfstandards von Wadiz einbezogen werden, müssen Sie unbedingt darauf achten, dass keine übertriebenen Ausdrücke oder Richtlinienverstöße enthalten sind.
- Da die Übersetzungsgenauigkeit in direktem Zusammenhang mit dem Projektverständnis steht, empfehlen wir, die Bedeutung sorgfältig zu prüfen und zu korrigieren, anstatt die KI-Übersetzung unverändert zu verwenden.