Die Geschichte des globalen Projekts kann in der vom Hersteller gewünschten Sprache verfasst werden, wobei Koreanisch, Englisch, Japanisch und Chinesisch (vereinfacht) zur Auswahl stehen.
Nach Einreichung des Projekts wirddie verfasste Geschichte automatisch von Wadiz AI übersetzt, sodass Unterstützer aus den jeweiligen Ländern die Geschichte in ihrer bevorzugten Sprache lesen können.
Derzeit werden folgende Sprachen für die automatische Übersetzung unterstützt: Koreanisch, Englisch, Japanisch und Chinesisch (vereinfacht).
- Auswahl der Sprache, in der die Geschichte verfasst wurde
Die globale Projektgeschichte kann in der gewünschten Sprache verfasst werden: Koreanisch, Englisch, Japanisch oder Chinesisch (vereinfacht).
Nach Abschluss der Projekteinreichung wird die verfasste Story automatisch von Wadiz AI übersetzt, sodass die Unterstützer die Story in der von ihnen gewählten Sprache lesen können.
Die KI-Übersetzung ist eine Hilfsfunktion zur Erstellung von Geschichten, daher kann es vorkommen, dass die Ausdrucksweise nicht ganz natürlich ist. Bei Bedarf müssen Sie die Übersetzung selbst korrigieren.
Die im Menü „Globale Story-Verwaltung” verfügbaren Sprachen sind standardmäßig die englische Version.
2. Nach der Einreichung des Projekts wird das Menü „Globale Story-Verwaltung” aktiviert.
Nach Abschluss der Projekteinreichung wird das Menü [Globale Story-Verwaltung] im Maker Studio automatisch aktiviert.
Sie können die von der KI übersetzte Geschichte überprüfen und bei Bedarf Änderungen vornehmen.
-
Änderungsmethode: Maker Studio → Globale Storyverwaltung
Übersetzung erneut anfordern: Verwenden Sie diese Option, wenn Sie die KI-Übersetzung vollständig erneut anwenden möchten.
Selbst bearbeiten: Verwenden Sie diese Option, wenn Sie die Übersetzung selbst bearbeiten möchten.
3. In der globalen Story bearbeitbare Elemente
Im Menü „Globale Story-Verwaltung“ können nur englische Storiesverwaltet werden.
Sie können die folgenden Elemente direkt überprüfen und bearbeiten.
-
Globaler Projekttitel
- Wenn der übersetzte englische Titel mehr als 70 Zeichen umfasst, kann er auf einigen Bildschirmen mit Auslassungspunkten angezeigt werden.
- Wenn der übersetzte englische Titel mehr als 70 Zeichen umfasst, kann er auf einigen Bildschirmen mit Auslassungspunkten angezeigt werden.
-
Globales repräsentatives Bild und Einführungsbild/-video
- Sie können ein repräsentatives Bild und ein Einführungsbild/Video für die globale Story registrieren.
- Sie können ein repräsentatives Bild und ein Einführungsbild/Video für die globale Story registrieren.
-
Zusammenfassung des globalen Projekts
- Wenn die übersetzte englische Zusammenfassung mehr als 120 Zeichen umfasst, wird sie in einigen Umgebungen in gekürzter Form angezeigt.
- Unterstützer können den gesamten Inhalt anzeigen, indem sie auf die Schaltfläche [Erweitern] klicken.
4. Vorschau der übersetzten globalen Story
Die verfasste globale Story kann in derselben Form wie auf dem tatsächlichen Supporter-Bildschirm in der Vorschau angezeigt werden.
- Vorschau-Methode
Wählen Sie in der oberen Navigationsleiste von Maker Studio die Option [Meine Projekte anzeigen].
Wechseln Sie oben rechts in den Spracheinstellungen zur gewünschten Sprache.
Die globale Eröffnung und die Story können in ihrer tatsächlichen Darstellung überprüft werden.
5. Tags für die globale Suche festlegen
Um die Sichtbarkeit für globale Unterstützer zu verbessern, können Sie im Menü [Globale Story-Verwaltung] Suchbegriffe (Keywords) eingeben, die die Sichtbarkeit Ihres Projekts in Suchergebnissen verbessern.
FAQ
F. Muss ich die Geschichte auch dann in „Globale Geschichten verwalten” bearbeiten, wenn sie auf Englisch verfasst ist?
A. Nein. Wenn die Sprache der Story Englisch ist, müssen Sie die Änderungen nicht im Menü „Globale Projektverwaltung“, sondern im Menü „Standard-Storyverwaltung“ (Maker Studio > Projektverwaltung > Menü „Story“) vornehmen.
F. Wo kann ich die automatische Übersetzung von Geschichten, die in anderen Sprachen als Englisch (Koreanisch, Japanisch, Chinesisch) verfasst wurden, bearbeiten?
Wenn die Sprache, in der die Story verfasst wurde, nicht Englisch ist, erstelltWadiz AI automatisch eine englische Übersetzung.
Die Stellen, an denen die Übersetzung bearbeitet werden kann, sind wie folgt unterteilt.
Wenn Sie diese Story (Koreanisch/Japanisch/Chinesisch) bearbeiten müssen
→ Maker Studio > Projektverwaltung > Story-Menü.Wenn Sie nur die übersetzte englische Story bearbeiten möchten
→ Maker Studio > Globale Storyverwaltung.
※ Da sich die Bearbeitungsorte im Original und in der Übersetzung unterscheiden, müssen Sie das Menü auswählen, das dem Bearbeitungszweck entspricht.